خط مشی دسترسیدرباره ما
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Document Type : Latin Dissertation
Language of Document : English
Record Number : 155526
Doc. No : 6972p
Call number : ‭6972‬
Main Entry : Vahedifar, Somayeh
Title Proper : An Assessment of the Quality of Persian Translated Version of "White Fang" by Jack London Based on the Thematic Progression Analysis
Supervisor : ; Mansour Koosha
College : isfahan (Khorasgan)
Date : , 2014=1393
Degree : M.A
field of study : , English translation
College : , isfahan (Khorasgan)
student score : , 1393/06/20, 1392/00/00
Page No : x, 63p.
Note : 845
: مترجمی زبان انگلیسی ۵۴۸
Abstract : This research was based on recent empirical studies in the field of translation and its aim was to investigate the rendering of thematic structure. More specifically, it was concerned with (a) marked and unmarked thematic sentences used in rendering English sentences into Persian language, and (b) the most frequent marked thematic structure applied in the two translations of English sentences. This study, therefore, compared an English text with its two translations into Persian in terms of thematic organization; namely, Jack London's (1906) novel, White Fang, and its two Persian translations by Ghazi (1953) and Shahin (1992) were chosen for investigation. First, the original sentences containing marked and unmarked themes along with their equivalents were identified. Then, marked themes were classified based on Grzegorek's (1984) classification on Topicalization, Left-Dislocation, Cleft sentences, and Pseudo-cleft sentences. Also Halliday's (1960) Systemic Functional Grammar was used as the framework of the study. Furthermore, Chi-Square test was employed to compare and contrast the obtained frequencies to see whether the possible differences would be significant. The results revealed that there were no significant differences between unmarked thematic sentences and marked thematic structures of both translations. In addition, the results of the Chi-Square test revealed that marked and unmarked thematic sentences similarly were realized in the two Persian translations. Moreover, topicalization was the most frequent types of marked thematic structure used in both translations..
Title and statement of responsibility and : An Assessment of the Quality of Persian Translated Version of "White Fang" by Jack London Based on the Thematic Progression Analysis [Thesis]; Mansour Koosha
Internal Bibliographies/Indexes Note : Bibliography :p. 55-58
 
 
 
(در صورت عدم وضوح تصویر اینجا را کلیک نمایید)