خط مشی دسترسیدرباره ما
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Document Type : Latin Dissertation
Language of Document : English
Record Number : 155440
Doc. No : 5462p
Call number : ‭5462‬
Main Entry : Aminoroayaei, Elham
Title Proper : A Comparative Study of Meta-discourse Markers in English Tourist Guidebooks Written by Native Authors as Opposed to Iranian Translators
Supervisor : ; Hossein Heidari Tabrizi
Advisor : ; Azizeh Chalak
College : Khorasgan
Date : , 2013=1392
Degree : M.A
field of study : , English translation
College : , Khorasgan
student score : , 1392/06/06, 1391/00/00
Page No : x , 65p.
Note : 845
: مترجمی زبان انگلیسی ۵۴۸
Abstract : The present study seeks to give some suggestions to improve the tourism industry as well as translation quality. Tourism and tourists has become a characteristic feature of current societies. Custodians of this industry should have plans and pay enough attention to every aspect. Therefore, the purpose of this thesis is to deliberate more about guidebooks, which are translated from Persian to English, with emphasis on the application of Metadiscourse markers in this genre. After reviewing the literature on relevant aspects of research structure and its function, some English guidebooks were selected randomly according to their recent publication. Then, some translated guidebooks were selected. They were translated by Iranian non-native translators into English. Then, they were compared in the case of using Metadiscourse markers. We report the findings of a discourse analysis concerning counting and categorizing the Metadiscourse Markers among possible Results, Discussion and Conclusion sections. The findings of the study indicated that the number of applied metadiscourse markers in the original guidebooks was much more than in translated guidebooks. Besides, the range of the words was broader in the original books. Some categories were more prominent and cultural differences could be the root of this mismatching. Since translation is seen as a special instance of the wider concept of communication, these findings could help translator practitioners to communicate with their readers effectively; and translation trainers to pay more serious attention to Metadiscourse markers specially in making EFL curricula..
electronic file name : 54621.pdf
Title and statement of responsibility and : A Comparative Study of Meta-discourse Markers in English Tourist Guidebooks Written by Native Authors as Opposed to Iranian Translators [Thesis]; Hossein Heidari Tabrizi; Azizeh Chalak
Internal Bibliographies/Indexes Note : Bibliography :p.62-64
 
 
 
(در صورت عدم وضوح تصویر اینجا را کلیک نمایید)