خط مشی دسترسیدرباره ما
ثبت نامثبت نام
راهنماراهنما
فارسی
ورودورود
صفحه اصلیصفحه اصلی
جستجوی مدارک
تمام متن
منابع دیجیتالی
رکورد قبلیرکورد بعدی
Document Type : Latin Dissertation
Language of Document : English
Record Number : 155348
Doc. No : 4542p
Call number : ‭4542‬
Main Entry : Moghaddas, Elahe
Title Proper : The Investigation of Audio-visual Translation of Humor in Cartoon Dubbing: A Case Study of Persian Dubbed Ice Age 2
Supervisor : ; Hosein Heidari Tabrizi
Advisor : ; Mansour Koosha
College : Khorasgan
Date : , 2012=1391
Degree : M.A
field of study : , English translation
College : , Khorasgan
Page No : vi , 75p.
Note : 845
: مترجمی زبان انگلیسی ۵۴۸
Abstract : This thesis is an attempt to examine the translation process of humorous sentences in dubbing. The main objectives of the research are to analyze the translation of humorous sentences and to examine the application of Malone's (1988) trajections in translation of these sentences. The data was gathered from the English cartoon "Ice Age2" according to Buijzen and Valkenberg (2004) humor typology by two coders. The analysis was revealed that 15.64 of whole sentences in the cartoon script were humorous. Two trajections have been more frequently used namely equation and substitution. The findings show that lip synchronization process had a direct impact on translation process and product. Also it was revealed that the translator of this work do not focus on the level of language competence of his audiences.Keywords: Translation, Audio-visual transltion, Humor, Dubbing.
electronic file name : 4542.pdf
Title and statement of responsibility and : The Investigation of Audio-visual Translation of Humor in Cartoon Dubbing: A Case Study of Persian Dubbed Ice Age 2 [Thesis]; Hosein Heidari Tabrizi; Mansour Koosha
Internal Bibliographies/Indexes Note : Bibliograpy :p. 69-74
 
 
 
(در صورت عدم وضوح تصویر اینجا را کلیک نمایید)